viernes, 7 de agosto de 2009

Movies


Ultimamente he estado rentando muchas peliculas, demasiadas diria yo y no es por que aca en Monclova no tengamos cines o de que no nos llegen esos Blockbusters de verano, claro que llegan pero ya me da weba ir al cine no es por que las salas esten pinches ( bueno los hollywood cinemas apestan ) si no que mas bien todas llegan en español!!!
No se a que pendejo se le ocurrio de que deveriamos de ver las peliculas traducidas, esta bien que seamos un pais que no lee y asi quieran evitarnos las molestias de leer la pelicula, pero relamente quieres escuchar a Carlos espejel en lugar de John Leguizamo?? a Jesus Ochoa en lugar de Ray Romano? A quien sea que haga de John Connor en lugar de Christian Bale?
a Will Smith en la voz de Will smith ( ya es reconocible el cabron que lo dobla jaja )
A Harry Puños le perdi la huella desde la 2 , la razon?? llego en español ya se que van enfocadas a los niños pero escuchar ese acento ingles, entenderla como deveria de ser no doblada.
Y eso de "mexicanizarlas" para que los demas le entiendan al humor ingles o al gringo se me hace un reverenda pendejada e idiotes.
Por eso ya no me causa nada perderme un extreno o no ir al cine se que dentro 4 o 5 meses llegaran a la renta o si aparecen en la red antes , pues ni modo a bajarlas, pero no lo hago con el motivo de venderlas ni nada solo quiero verlas en su idioma original
The Hangover llego como Que Fue Lo Que Paso? que mierda no pudieron simplemente ponerle La Cruda o dejarla asi The Hangover
Pulp Fiction Realmente hay alguien que le llame Tiempos Violentos?
Asi que ya vi Watchmen , The solist, The hangover, Nick And Norah's Infinite Playlist, Grondhog Day ( si , Otra Ves La Vi) , Yes man Y muchas mas en mi Pc


1 comentario:

Sarahi dijo...

¡Qué tristeza!
Hasta las series son más agradables en su idioma original...y eso que yo todavía no domino el inglés...ni el alemán...ni el francés...(de hecho creo que no domino nada) es una desgracia lo que le hacen al humor extranjero.
Coincido contigo.